El neerlandés tiene facilidad para crear sustantivos largos mediante composición. Es un método habitual en muchas lenguas, por ejemplo en español sería el caso de la palabra "limpiaparabrisas" como composición de limpiar, parar y brisa.
Lo que en español es posible pero poco frecuente, en neerlandés es el método habitual, como por ejemplo "drinkwatervoorziening" (abastecimiento de agua potable), "arbeidsongeschiktheidsverzekering" (seguro de inacapacidad laboral) o ya creando palabras que aunque correctas, no están recogidas en el diccionario tenemos "koortsmeetsysteemstrook" (franja del sistema de medición de fiebre), que además es un palíndromo.
Género
Los sustantivos en neerlandés tienen tres géneros, másculino, femenino y neutro. El género está claro cuando está ligado al sexo: vrouw (mujer) es femenino y man (hombre) es masculino, pero al igual que en español, es a veces bastante arbitrario: medicatie (medicación) es femenino, mond (boca) es masculino y meel (harina) es neutro.
A la hora de usar vocablos masculinos o femeninos no hay prácticamente diferencia gramatical, y sólo el neutro tiene claras diferencias, como puede verse a continuación al hablar de los artículos. De hecho en neerlandés los diccionarios no suelen indicar el género de la palabra sino el artículo que la acompaña, hablándose con frecuencia de het-woorden y de-woorden (palabras con het y palabras con de).
Número
El plural se forma añadiendo -en o -s, no hay una norma real, pero si reglas que se pueden aplicar en la mayoría de los casos.
Sustantivos que terminan en consonante:
- Habitualmente forman el plural añadiendo -en:
trein, treinen (trenes) - Si la última sílaba contiene una e muda, se añade -s:
appel, appels (manzanas).
Sustantivos que terminan en vocal:
- Si terminan en a, i, o, u, y se añade una s precedida de apóstrofe -'s:
radio, radio's (radios); tapa, tapa's (tapas, aperitivos) - Si terminan en una e larga se añade -ën, con diéresis para evitar una triple e:
idee, ideeën (ideas) - Si terminan en i larga (escrita ie) se añade -s:
infectie, infecties (infecciones) - Si terminan en una e muda puede permitir las dos posibilidades:
salade, salades (ensaladas); klasse, klassen (clases); hoogte, hoogten / hoogtes (alturas).
Los acrónimos añaden -'s, para aclarar que el plural no es parte de él: gsm, gsm's (móviles/celulares).
Excepciones
Existen por supuesto sustantivos irregulares y singularidades:
Algunas palabras sufren cambios vocálicos schip, schepen (barcos) o intercalación de una sílaba adicional kind, kinderen (niños).
Existen una pocas palabras que son homófonas en singular, pero no en plural:
- pad, paden (sendas) / pad, padden (sapos).
- blad, bladen (hojas de papel, páginas) / blad, bladeren (hojas de árbol o planta).
Y por último, plurales completamente irregulares: koopman, kooplui / kooplieden (comerciantes). Este último ejemplo es parecido al español: persona; gente.